sabato 19 aprile 2003

Traduzioni

Detto così sembra molto più serio:
"Gaspar Torriero schreibt:
Zum ersten Mal werden Journalisten mit einem Publikum konfrontiert, das a) insgesamt besser Bescheid weiss als sie, b) ihnen direkt antwortet, und c) dabei womöglich sichtbarer als der Journalist selbst ist. Das ist natürlich eine große Bedrohung für den unfähigen oder oberflächlichen Journalisten, während es dem fähigen und kenntnisreichem Journalisten eine große Hilfe ist. [Übersetzung von mir]
Ich hab mich schon oft gefragt, warum es keine vernünftige Kommentarfunktion in den Online-Auftritten der Zeitungen gibt - womöglich haben sie einfach Angst. Da hat man gelernt, dass man die öffentliche Meinung ist, und auf einmal reden da Hinz und Kunz mit."

Nessun commento:

Posta un commento

Fatti sotto, straniero!

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.

 
Creative Commons License
Gaspar Torriero gone verbose by Gaspar Torriero is licensed under a Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Condividi allo stesso modo 2.5 Italia License.